投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

舞台蝶变清宫大戏平宝筏对西游记案头叙事的因(2)

来源:大舞台 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-28
作者:网站采编
关键词:
摘要:这段对白就是从小说第53 回搬来的,基本未做改动。此外,如丙集第6出“紫竹林变相收妖”观音“菩萨妖精,总是一念”的论说、第11 出“浮屠选佛心经

这段对白就是从小说第53 回搬来的,基本未做改动。此外,如丙集第6出“紫竹林变相收妖”观音“菩萨妖精,总是一念”的论说、第11 出“浮屠选佛心经授”乌巢禅师对前途诸魔障险境的预告、丁集第20 出“编谎辞巡山吓退”八戒推辞、编谎的语言等,也都是几乎原封不动地自小说移入。可以说,照搬小说原文是本剧构造人物对白的惯用手法。

那么,具有较高文学艺术修养的张照,为何不避嫌疑拾人牙慧呢?笔者以为,这主要缘于百回本自身在韵文与人物口语方面所达到的艺术水准。

古典戏曲宾白中的韵语多是“龙套”性的文字,虽必不可少,却主要看重其修辞意义,而并不承担多少叙事功能。既然是填补一个“龙套”的空缺,挪用现成似乎是极有效的方法。尽管《西游记》小说中的韵语历来被认为品位不高,但用以转化为戏曲宾白韵语,还是绰绰有余的。

而宾白中的人物对话,则不仅不是“龙套”,反而是重要脚色,承担着活跃现场气氛的功能。而插科打诨之优劣,又是可能影响整部作品成败的关键一点,如李渔《闲情偶寄》所谓:“插科打诨,填词之末技也,然欲雅俗同欢,智愚共赏,则当全在此处留神。”[3]这种“雅俗同欢,智愚共赏”的效果,最终是要落实于现场,诉诸观众视听渠道的,则其对口语化程度和幽默力度的要求其实比小说更高。而《西游记》小说人物语言的口语化程度,在古典小说中堪称上品,至于其幽默感和趣味性,更是令其余诸部望尘莫及。尤为重要的是,百回本之人物对白符合戏剧家对优质科诨的期待要求。李渔言:“科诨之妙,在于近俗,而所忌者,又在于太俗。不俗则类腐儒之谈,太俗即非文人之笔。”[4]拿捏好“俗”与“不俗”的关系是关键,而百回本作者在这方面显示出极高的艺术造诣,小说中的人物语言富于俚趣,而不粗糙,既能令人灿然捧腹,又耐得住咂摸、玩味,不令人生厌,是通俗化的文人之笔,可以直接挪用至舞台。

除了人物独白诗,对白诗中亦可见袭自小说者,如乙集第23 出“化成里社遗金勒”中唐僧、悟空登场,唐僧白:“微月昏蒙苍渚阔”,悟空对曰:“淡云撩乱远山低。”其实也是化自小说,本书第15 回有一段描写暮色的韵语:“淡云撩乱,山月昏蒙。满天霜色生寒,四面风声透体。孤鸟去时苍渚阔,落霞明处远山低。”剧作家对原文中代表暮色的典型物象(淡云、山月、苍渚、远山)进行拣选与重组,改四六句为七言诗,生成与小说文本意境仿佛的文字,而在场上表演实际中,借人物之口,以韵白形式念出,又能生成小说文本所无法企及的艺术效果。我们可以想见生、副二脚色在舞台的虚拟化场域中,抑扬顿挫、舒缓有致地念出这两句道白时,观众脑海中生成的意境效果,与一带而过(甚至跳过)的案头阅读所生成者是完全不同的。这已不是简单的袭用化用,而真可称得上“文人最妙之笔”了。

其实,不唯百回本,凡是有利于审美目的实现的,都可为其所借鉴,如庚集第19 出借貂鼠、银鼠之口描摹地涌夫人的韵文:

穿一件淡红衫儿,似薄薄朝霞剪就,系一绦缟素裙儿,如盈盈秋水裁成。青云朵绾头上髻,百缕松盘;碧月光作耳边珰,一双斜挂。宝钗低軃金凤飞,绣带轻飘彩鸾舞。玉山高削两肩,杨柳横拖双黛。绝无尘气,恍疑天上掌书仙;别有风情,自是人间赛花女。

其实抄自《隋炀帝艳史》描写薛冶儿的一段韵文(《隋史遗文》亦有此段),略有改动(如“玉山”原作“梨花”,“赛花女”原作“豪侠女”),可见张照对古典叙事文本的借鉴是比较宽的,只不过百回本是其主要依据的语言素材库而已。

其次来看“调”,即对原故事情节的调整,其中可分为两个方面:一是对情节关系的调整,二是对情节内部的微调。

从对情节关系的调整看,《昇平宝筏》中若干单元故事之间,形成较小说更紧密的聚合关系。在“西游故事”自身群落化的过程中,单元故事之间本就会发生聚合活动,如将牛魔王与如意真君结成亲缘关系后,火焰山、火云洞故事便与子母河故事关联起来。而在《昇平宝筏》中,又可见新的聚合关系。如白骨夫人与黄袍怪故事,在小说中主要是时空上的衔接关系(尽管三打白骨精、悟空遭贬是唐僧波月洞与宝象国受难的重要原因,但两单元本身无内在联系),而在《昇平宝筏》中,白骨夫人与黄袍怪系结义兄妹,前者与后者一道摄取百花羞,并为后者充当媒人,交情颇深,则黄袍郎擒拿唐僧,不徒为遂长生之欲,也为报杀妹之仇。类似的情节关系,又如地涌夫人与花豹精结为义兄妹,小说中完全无关的陷空山故事与隐雾山故事便联系到一起。而花豹精又依附狮、象、鹏三精,殷勤礼拜,充当先锋,则狮驼岭故事又与之关联起来。这样的调整,使得原来疏离的单元故事更有机地组合起来,这虽然并未从根本上改变故事结构,却是符合故事演变趋势的。当代影视剧改编《西游记》时,往往将各路妖魔结成因缘关系,正可说明这一点。

文章来源:《大舞台》 网址: http://www.dwtzz.cn/qikandaodu/2021/0728/933.html



上一篇:秧歌总部
下一篇:一部写给当下与未来的历史剧从我们的荆轲看莫

大舞台投稿 | 大舞台编辑部| 大舞台版面费 | 大舞台论文发表 | 大舞台最新目录
Copyright © 2018 《大舞台》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: